который сам себя пытается лишить серьезного гонорара».
АНДРЕ /Альберу/. Интересно, он заметит, если мы уйдем отсюда?
КЛОД: Я все слышу… А теперь, когда мы знаем так много, вы можете
сказать, кто следующим войдет в эти двери?
АНДРЕ: Портной, забрать у Альбера костюм взятый на прокат.
КЛОД /улыбается/. Хотите знать, кто следующим войдет в эти двери? Это
будет женщина. Привлекательная, в возрасте от тридцати до 38. И
незамужняя.
АЛЬБЕР: Откуда вы знаете, что незамужняя?
АНДРЕ /Альберу/. Здесь три холостых мужика. Такой джентльмен, как
Поль, ни за что не при шлет замужнюю.
КЛОД: Прекрасно, Андре.
АНДРЕ: Не люблю, когда он со мной соглашается.
АЛЬБЕР /Андре/. Мне бы хотелось, чтобы вы переменили свое мнение. АНДРЕ /Альберу/. Мне бы хотелось, чтобы вы превратились в сигарету.
КЛОД: Интересно другое - кто будут следующие два гостя?
АЛЬБЕР: Вы мне все объяснили - еще две женщины.
КЛОД: Вы правы, Альбер... две привлекательные - и доступные - женщины.
АЛЬБЕР: Доступные для чего?
КЛОД /улыбается/. Это зависит от нас.
АНДРЕ: По вашему мнению, Поль Жерар, один из наиболее уважаемых людей,
будет заниматься сводничеством?
КЛОД: Я ничего подобного не говорил. Я считаю, что это будут вполне
уважаемые леди. Просто мне кажется, что Поль чувствует себя виноватым
за то, что оказался неспособным сохранить наши браки, и пытается
исправиться.
АНДРЕ: И потому посылает трех леди утешить наши тоскующие сердца.
АЛЬБЕР: Очень мило с его стороны.
АНДРЕ: Если это так - с меня хватит новых знакомств. Прощайте. /Идет к
дверям/.
КЛОД: Вы не можете уйти. Вы нанесете оскорбление Полю.
АНДРЕ: Я собираюсь купить сигарет... Можете поговорить обо мне, пока
меня не будет. /Уходит, закрыв за собой двери/.
КЛОД: Большая надутая задница!
/Дверь открывается, в нее заглядывает АНДРЕ/
АНДРЕ: Но в хорошем костюме, чего никто не отметил.
/Улыбается, уходит, закрыв двери/
АЛЬБЕР: И тут последнее слово за ним.
КЛОД: Сноб. Его не будет, значит, три женщины на двоих. Наши шансы
возрастают. /Идет к маленькой двери/.
АЛЬБЕР: Вы куда?
КЛОД: В туалет. Если появится женщина, ничего не предпринимайте, пока
я не вернусь. Поняли?
АЛЬБЕР: Понял, но меня это ни к чему не обязывает.
КЛОД: Извините, но здесь я был первым.
АЛЬБЕР: Но теперь вы первым идете в туалет.
КЛОД: Вы меня недооцениваете, Альбер. Я. в таких делах куда опытнее
вас.
АЛЬБЕР: Если вы такой опытный, вы бы сходили в туалет раньше. КЛОД /открывая маленькую дверь/ Раньше мне не хотелось. За мной право
выбора из двух следующих.
АЛЬБЕР: Не согласен.
КЛОД: Почему?
АЛЬБЕР: Мне первая может не понравиться, а вы еще можете не вернуться.
КЛОД: Вернусь, не бойтесь. Вы переняли дурные привычки от вашего
друга, Бувиля. /Выходит сердито, хлопнув дверью/
АЛЬБЕР: Моего друга? Меня он не любит еще больше, чем вас... моего
друга.
/АЛЬБЕР рассматривает закуски, кое-что бросает себе в рот. Ему
нравится, пробует еще.
Открываются входные двери. Входит МАРИЕТ. Ей 36-37 лет.
Привлекательная, в элегантном костюме. АЛЬБЕР ее не замечает/
МАРИЕТ: Это банкет Жерара?
/АЛЬБЕР, смущенный, поворачивается, кивает, пытаясь проглотить кусок.
Жестами просит подождать/
АЛЬБЕР: Гмм?
МАРИЕТ: Банкет Поля Жерара?
/АЛЬБЕР машет рукой, отворачивается, пытаясь проглотить побыстрее.
Быстро вытирает рот, поворачивается/.
АЛЬБЕР /Все еще с полным ртом/: Ижвините... /Проглатывает, наконец/.
Извините. Не ел с утра. /Вытирает рот, снова поворачивается к ней/.
Банкет Поля Жерара именно здесь.
МАРИЕТ /оглядывается/: Мы первые?
АЛЬБЕР: Нет. Я второй, вы - четвертая. Заходите, пожалуйста. /Она
заходит. Он закрывает за нею двери/. Альбер Доне.
МАРИЕТ: Мариет Левье. /Пожимают друг другу руки. АЛЬБЕР кусает губы,
пытаясь скрыть боль. Мы слышим тихие стоны, хотя он пытается
улыбаться/. С вами все в порядке?
АЛЬБЕР: Да, конечно... я так себя веду, когда счастлив познакомиться с
новым человеком. /Она смотрит на него с подозрением/. Вы та самая
мадемуазель Левье? Писательница?
МАРИЕТ: Да... А где первый и третий?
АЛЬБЕР: Извините?
МАРИЕТ: Если мы - второй и четвертый...?
АЛЬБЕР: Первый и третий? Третий пошел за сигаретами, а первый - в
туалет.
МАРИЕТ: Понятно.
АЛЬБЕР: Шампанского?
МАРИЕТ: С удовольствием
АЛЬБЕР /идет к бутылкам/: Вам покажется странным, но номер первый
только что сказал, что номером четвертым будет женщина.
МАРИЕТ: А почему это странно?
АЛЬБЕР /наливает шампанское/: Потому что номера первый, второй и
третий - мужчины. /Идет к ней с бокалом/
МАРИЕТ: Мужчины?.. А почему мы всех называем номерами?
АЛЬБЕР: Я подумал, а вдруг вас собьет с толку, если я назову вам имена
людей, которых вам еще не представили. /Подает ей бокал//
МАРИЕТ: Хороший зал. /Смотрит на обеденный стол/. Нас будет шестеро?
АЛЬБЕР: Кажется, да... Вот это - Альбер, вы помните?
МАРИЕТ: Да, вы мне говорили.
АЛЬБЕР: Я помню, но вдруг вам захочется воспользоваться.
МАРИЕТ: Спасибо, Альбер, непременно... я не ошибаюсь - номера пятый и
шестой будут Поль Жерар и его жена?
АЛЬБЕР: Мы точно не знаем. Существует даже предположение, что Жерары
не придут.
МАРИЕТ: На свой банкет? Почему?
АЛЬБЕР: Какие-нибудь намеки Жерары вам делали?
МАРИЕТ: Я с ними даже не разговаривала.
АЛЬБЕР: Вы их друг?
МАРИЕТ: Только его жены. Но он написал мне очаровательное письмо с
приглашением, и я решила его принять. Но если это не Жерары, то кто?
АЛЬБЕР: Ну, Клод…
МАРИЕТ: Клод?
АЛЬБЕР: Да, Клод, это номер первый... Клод считает, что Жерары выбрали
трех женщин.
МАРИЕТ: Каких женщин?
АЛЬБЕР: Тех трех, которые не знакомы друг с другом.
МАРИЕТ: Вы хотите сказать, 6 совершенно чужих друг другу людей?
АЛЬБЕР: Не совсем чужих. Мы все имеем некое отношение к Полю Жерару. Я
ясно выражаюсь?
АЛЬБЕР: /Проливает шампанское/. Извините. /Достает свой платок, кладет
его на пол. Помогает ей отойти в сторону. Вытирает пролитое платком.
Идет к ней, держа платок в одной руке, узкий фужер из-под шампанского
- в другой/. Если вы не знали, кто придет, и зачем вам приходить, то
почему пришли?
МАРИЕТ: Я подумала, что мне пора появиться на людях, завести новые
знакомства.
АЛЬБЕР: И я пришел поэтому. /Ищет, куда бы положить мокрый платок. Не
найдя ничего, выжимает платок в фужер, потом туда же бросает платок/.
А теперь мы с вами именно этим и заняты! /Ищет, куда бы поставить
фужер. Не найдя, засовывает фужер во внутренний карман пиджака/.
Правда?
МАРИЕТ: Я собиралась встречаться с новыми людьми, а не с одним
человеком. К одному я еще не готова. Не принимайте это на свой счет. /АЛЬБЕР идет к сервировочному столу, ставит фужер там/
АЛЬБЕР: Я вас понимаю. Если я кажусь нахалом, то это не так. Я очень
замкнутый и необщительный, но с вами так легко разговаривать. МАРИЕТ:/Оглядывается/. Простите, но мне нужно очень срочно позвонить. /АЛЬБЕР открывает перед ней двери/
АЛЬБЕР: Я буду ждать вас здесь.
МАРИЕТ /в дверях/. Я в этом не сомневалась.
АЛЬБЕР: Альбер.
МАРИЕТ /Из-за сцены/. Альбер. Я помню, вы мне говорили.
/АЛЬБЕР закрывает за нею двери/.
/В этот момент из маленькой двери появляется КЛОД/.
КЛОД: У меня появилась другая теория. Послушайте меня, Альбер...
АЛЬБЕР: Вы пропустили четвертый номер. Вы были правы. Она была
женщиной.
КЛОД: Проклятье! И как она выглядела?
АЛЬБЕР: Очень привлекательной. Где-то под сорок. Яркая. Из тех, кому
бы совершенно не понравился Андре... И очень доступная.
КЛОД: Откуда вы знаете?
АЛЬБЕР: Она сказала, что у нее желание познакомиться с новыми людьми.
КЛОД: ЧТО я говорил! И где она?
АЛЬБЕР: Ей нужно было позвонить. Срочно. Кстати, мы поладили с ней
просто удивительно.
КЛОД: Однако это не значит, что с ней не смогу поладить я.
АЛЬБЕР: Слишком поздно. Она занята - мной.
КЛОД: Она может вовремя освободиться - и будет не поздно.
/Открываются двери, входит курящий АНДРЕ/.
АНДРЕ: Жерары не придут. Их экономка сообщила, что они на Сардинии.
КЛОД: Как я и предсказывал.
АНДРЕ: Вы ничего не говорили о Сардинии.
АЛЬБЕР /Андре/: Вы пропустили номер четвертый. Она только что была
здесь.
АНДРЕ: В вечернем костюме? Я видел, как она выходила.
АЛЬБЕР: Очень привлекательная.
АНДРЕ: Я всегда ее такой считал.
КЛОД: ВЫ с ней знакомы?
АНДРЕ: Встречались - после моего развода. И ездили в Марокко на
уикэнд.
АЛЬБЕР: Мне она показал ась совершенно другого типа.
АНДРЕ: Который не летает в Марокко?
АЛЬБЕР: С вами.
АНДРЕ: Альбер, вы грубите.
АЛЬБЕР: Клод сказал, что это я у вас научился.
КЛОД: Как вам показалось Марокко?
АНДРЕ: Замечательно. А потом я встретил кого-то еще, она тоже...
АЛЬБЕР: Вы не имеете права выносить на публику ее личные дела.
АНДРЕ: Я не выношу на публику. Я только рассказываю вам и Клоду -
совершенно частным образом.
КЛОД: А она вас сейчас заметила?
АНДРЕ: Нет, она шла в противоположном направлении. Как и я собираюсь
сейчас поступить. /Направляется к дверям/.
КЛОД: Вы не можете так просто взять и уйти. Это было бы оскорблением
невинной женщины, имевшей самые лучшие намерения.
АНДРЕ: Не могу говорить за других, и Мариет может иметь благие
намерения, но я не могу согласиться, что она совершенно невинна.
КЛОД: Мариет? Ее зовут Мариет?
АНДРЕ: Да.
КЛОД: Блондинка?
АНДРЕ: Она.
КЛОД: Мариет Левье?
АНДРЕ: Вы с ней встречались?
КЛОД: Бывало иногда. Потом чаще. Потом я на ней женился. Потом
развелся... Он пригласил нас обоих! Зачем Полю это понадобилось?
АНДРЕ: Для украшения вечеринки.