оставаться. /АНДРЕ открывает дверь, и впускает ИВОН/ Привет, мы вас
ждали.
ИВОН: Я в такси снова передумала, и решила остаться, не смотря ни на
что.
МАРИЕТ: Мы на вас надеялись. Мариет Левье.
ИВОН: Ивон Фуше.
МАРИЕТ: Прекрасно.
КЛОД: Клод Пишон. /Идет к ней. Пожимает руку/
АНДРЕ: Андре Бувиль. /Идет к ней. Пожимает руку/
КЛОД /показывает на Альбера/. А это... это Альбер Доне.
/АЛЬБЕР слегка кивает и отворачивается/
ИВОН: Очень приятно познакомится со всеми вами...
КЛОД /Ивон/. Позвольте предложить вам сесть?
ИВОН: Спасибо.
/КЛОД ставит возле нее стул, но она садится на диван/
АНДРЕ /Ивон/. Если это не слишком личный вопрос, скажите, почему вы
решили вернуться обратно?
ИВОН: Когда я вышла, я увидела одного знакомого, поднимающегося по
противоположной лестнице. Думаю, он меня не заметил. Мы не виделись
довольно давно. То есть, мы виделись, но не разговаривали друг с
другом. Точнее, я разговаривала, а он нет,.. я знала, он будет не
слишком рад меня увидеть, поэтому села в такси и уехала. А потом
сказала себе: «Нет. Хотя я знаю, что он терпеть меня не может, глупо
двум людям, которые когда-то были близки друг с другом, продолжать
игнорировать друг друга». Я сделала улыбку и явилась сюда.
МАРИЕТ: Молодец, Ивон.
КЛОД /ухмыляется/. Почему этот кто-то вас терпеть не может?
ИВОН: У него были причины. Мы не разговаривали с ним с момента
развода.
АЛЬБЕР /Мариет/. Неправда. Я как-то поздоровался с ней на свадьбе у
друга - это было год назад.
ИВОН /всем/. Он не поздоровался. Он что-то пробормотал в мою сторону.
Но бормотание - это не слова.
/КЛОД, МАРИЕТ и АНДРЕ - переглядываются/
КЛОД: Загадка решена. Шесть гостей - разведенные пары. /Наклоняется,
со злорадной усмешкой, к Андре/. Кого мы ждем, Андре?
АНДРЕ: Спешу вас разочаровать, моя экс-супруга умерла.
ИВОН: Какая жалость. Вам, наверное, тяжело без нее.
АНДРЕ /беззаботно/. Мы развелись до её смерти.
МАРИЕТ /Андре/: Если ваша экс-супруга скончалась, а приглашено 6
человек, то кого вы еще ждете?
АНДРЕ: Почему я должен кого-то ждать?
КЛОД: Потому что все остальные выступают уже полными комплектами. В
вашем прошлом был кто-то еще?
АНДРЕ: Мать. Сейчас ей 88, и она живет в Швейцарии.
МАРИЕТ /Ивон/: Вы сказали, что вернулись, поскольку увидели Альбера на
лестнице. Но если вы с ним не разговариваете, то зачем вернулись?
ИВОН: Это Альбер со мной не разговаривает. Я вернулась, надеясь, что
он начнет.
АНДРЕ: Чтобы вернуть его назад.
ИВОН: Нет. Обидно, что тебя собираются игнорировать всю оставшуюся
жизнь. Ужасное чувство - знать, что кто-то ненавидит тебя с такой
силой.
АЛЬБЕР: Я считаю НЕВЫНОСИМЫМ, что вы задаете ей вопросы о нашем браке.
КЛОД: Если ты не разговариваешь, какая тебе разница, о чем
разговариваем мы?
МАРИЕТ: Я понимаю ваши чувства, Альбер, но я сочувствую и положению
Ивон.
АЛЬБЕР: Ее положению? А вы знаете хоть что-нибудь о моем положении? Вы
меня разочаровали, Мариет.
МАРИЕТ: Вы познакомились со мной 8 минут назад. По-моему, прошло
слишком мало времени для разочарований.
КЛОД /Мариет/. Я познакомился с тобой 9 лет назад. У меня было масса
времени... Пойду в бар. Андре, не составите мне компанию?
АНДРЕ: Нет, но мне все равно уходить.
/Они уходят, закрыв за собой двери/
АЛЬБЕР: Тогда я тоже ухожу. /Идет к дверям/
ИВОН: МАРИЕТ, ПРОШУ ВАС, ПОПРОСИТЕ ЕГО ОСТАТЬСЯ.
АЛЬБЕР: Я подожду в холле.
ИВОН: НЕТ! Я хочу, чтобы он остался здесь. В этом зале.
МАРИЕТ: Альбер, она хочет, чтобы вы остались здесь. В этом зале.
АЛЬБЕР: Зачем? У меня нет намерения сказать этой женщине хотя бы
слово.
ИВОН: Даже если он не будет говорить со мной, мне надо кое-что сказать
ему.
МАРИЕТ /Альберу/. Ивон переполнена желанием поговорить, Альбер.
АЛЬБЕР: Но я предпочту не слушать.
ИВОН: Воспользуюсь и этим шансом.
МАРИЕТ: Вы настоящий миротворец, Ивон. /Альберу/ Вы настоящий мужчина,
Альбер. /Идет к дверям/. Оставляю вас наедине, надеюсь, что у вас
состоится спокойный, милый разговор... или полуразговор, все равно.
/МАРИЕТ улыбается Альберу, выходит, закрыв за собой двери. АЛЬБЕР все
еще не смотрит на ИВОН/
ИВОН: ... Ты хорошо выглядишь, Альбер... По крайней мере, твоя спина
хорошо выглядит... Только плечи немного обвисли. Это признак
несчастливого человека. /Пересаживается на стул поближе к нему/. Когда
я первый раз ушла от тебя, ты поклялся, что не будешь разговаривать со
мной до конца моей жизни. Я думала, это так, фраза... Но ты
действительно не разговаривал со мной столько лет, что это стало
знаком гробовой тишины. /Он поворачивается в другую сторону, но
оставаясь спиною к ней/. Я знаю, это больно, когда жена или муж
уходит, разрушая брак. /АЛЬБЕР поднимает вверх два пальца/. Два
брака... но я не собиралась уходить от тебя два раза. Мне вполне
хватило одного ухода. Но ты настоял, чтобы мы попробовали еще раз, мы
попробовали, и снова не получилось... Поэтому зачем меня наказывать за
то, что я права? /Он поворачивается и смотрит на неё, как если бы ее
не существовало/. Не смотри на меня так, Альбер. Ненавижу этот
взгляд... Если бы я вызвала полицию, они бы тебя за подобный взгляд
арестовали. /Он отворачивается/. Ты был всегда добрым, благородным
человеком, Альбер, но брак у нас был очень мутным... как окно, которое
нужно мыть. Чего-то не хватало. Я никогда не могла понять, чего...
Единственное, что в тебе было ясно - это твое молчание, твое молчание
было оглушительным... За что мне такое наказание, Альбер? За что? /Он
идет к дверям, открывает их, выходит, хлопает ими за собой.
Возвращается, выходит, хлопает. Выходит. Возвращается, смотрит на
нее/. Поскольку это я дважды уходила, я поняла тебя, Альбер... Но ты
знаешь, что бы я предпочла? ... Чтобы ты позвонил в мою дверь, я бы
открыла ее, и ты бы назвал меня самыми грязными именами на свете... а
потом бы бросил к моим ногам грязные вонючие вещи... вонючие
настолько, что даже животные обошли бы их стороной... и после этого ты
бы кончил со мной... и прошлое бы перестало иметь значение... Можешь
ли ты сделать это для меня, Альбер? Пожалуйста? /АЛЬБЕР смотрит в
пол/. После этого, пожалуйста, можешь со мной не разговаривать. Но
должен ли ты постоянно разыскивать меня и всюду стоять неподалеку? На
улицах, в кино, в магазинах... Если ты избавишь меня от этой пытки,
Альбер, я отдам тебе все, что ты хочешь... Не могу сказать. что у меня
что-то есть, потому что я не взяла. у тебя ни гроша во время
разводов... обоих разводов.. Но я выпрошу, займу или украду - только
чтобы снова услышать твой голос. /Она смотрит на него. Он все еще
хранит гробовое молчание/. Скажи что-нибудь, Альбер. Подвигай губами,
высеки в. камне, сбрось. листовки с самолета, напиши мне на лице
мелом, ТОЛЬКО СКАЖИ ЧТО-НИБУДЬ, черт подери! /Он внезапно поднимает
вверх указательный палец и пишет слово в воздухе. Она смотрит за его
пальцем/. Ты пишешь... НИКОГДА! Понятно... /Он снова пишет это слово в
воздухе, быстрее на этот раз/. Никогда, никогда, никогда, никогда, я
поняла, Альбер... Больше сказать нечего? /Он показывает на себя, потом
на двери/. Ты уходишь, поняла... было так приятно поговорить с твоим
пальцем, Альбер...
/АЛЬБЕР идет к дверям, поворачивает ручку,и в это время внезапно
чихает!
ИВОН /не глядя/: Будь здоров.
АЛЬБЕР /рефлекторно/: Спасибо.
/Выходит, закрыв за собой двери.
ИВОН смотрит на двери, соображая, что произошло. Встает/
ИВОН: Что с ним? Он сказал «спасибо»?.. Он разговаривал со мной! ОН
РАЗГОВАРИВАЛ СО МНОЙ!
/Двери снова открываются, входит АЛЬБЕР, опустив в отчаянии голову. В раздражении бьет по двери кулаком/
АЛЬБЕР: Я так и знал, что это случится... но я представить себе не
мог, что это будет так глупо! /Снова бьет дверь кулаком/
ИВОН: Какая бы ни была причина, хотел ты или не хотел, но это
случилось, Альбер, ты разговаривал со мной.
АЛЬБЕР: Я не разговаривал. Я просто среагировал... если ты чихнешь, я
тебе пожелаю «good luck».
ИВОН: И, тем не менее, Альбер, я, наконец, свободна. Могу вздохнуть.
АЛЬБЕР: Ты не свободна. Я просто из вежливости.
ИВОН: Нет, свободна. Свободна, свободна, свободна. Свободна, как
птица. /Вскакивает, взлетает в воздух, как балерина/. Господь да
благословит тебя, Альбер, мой милый, мой хороший!
АЛЬБЕР: Я защищался изо всех сил, чтобы не признаться самому себе, что
я все еще люблю тебя. И хочу тебя... Я всегда буду хотеть тебя... но
теперь я научился жить без тебя... ты знаешь, я могу даже произнести
твое имя. /Весело/ Что нового, Ивон? Как жила все это время, Ивон?
ИВОН: Так себе. И нового почти ничего. Ты знаешь не хуже меня. Весь
год маячил за моей спиной.
АЛЬБЕР: Я любил тебя все это время.
ИВОН: Я так и думала. Но ты любил меня... слишком сильно.
АЛЬБЕР: Я любил тебя слишком сильно? Разве это - возможно?
/Уставившись на неё/. Какая ты нервная и раздрызганная.
ИВОН: Я? /Смеется/ Это что, я бегала за собой по городу, непрерывно
сталкиваясь нос к носу, чтобы с чувством глубокого удовлетворения не
сказать ни слова?
АЛЬБЕР: Если бы я не ходил за тобой, откуда бы ты узнала, что я с
тобой не разговариваю? Мне приходилось преследовать тебя по всему
городу, чтобы ты поняла, как я тебе игнорирую... Бегать за тобой
слишком утомительно. Вместо этого я буду писать тебе. Одну пустую
страницу за другой.
ИВОН: Я победила тебя, Альбер. Все! Можешь уходить! Я даже попрощаюсь
с тобой. /Изображает, что она пишет на стене: «Прощай навсегда».../ Я
разговариваю с тобой в последний раз, Альбер!
/АЛЬБЕР идет к дверям, останавливается/
АЛЬБЕР: ... Извини, что так все получилось, Ивон. /Она поворачивается
спиной к нему/. Ты останешься на банкет?
/Она опускает плечи, идет, сгорбившись, смотрит на небо, простирает
руки и т.д. Все это она делает молча, но в сильно преувеличенной
манере/
ИВОН: Я не хочу быть жестокой с тобой... снова.
АЛЬБЕР: Тогда прощай... Ивон. /Он идет к двери, она смотрит на него,
не желая, чтобы он уходил... в попытке остановить его она чихает,
отворачивается/
Бай-бай. /Его глаза останавливаются на ней в ожидании ответа. Она
закрывает лицо руками, пытаясь не дать ему увидеть, что она плачет -
но не отвечает/ Не надо плакать, я больше не буду...
Прощай...
/Уходит. Она опускает руки. Входит МАРИЕТ/
МАРИЕТ: Я все знаю. Никогда, никогда, никогда. Я слышала.
ИВОН: Кто придумал эти браки? Никакая любовь не стоит этих мук.
МАРИЕТ: Никакой секс не стоит их обоих.
ИВОН: Вы знаете кого-нибудь, кто был бы счастлив в браке?
МАРИЕТ: Да. Двух медведей в Лондонском зоопарке.
ИВОН: Ты мне нравишься, Мариет.
МАРИЕТ: Ты мне нравишься, Ивон.
ИВОН: Жаль, что они не пригласили просто 6 женщин. Мы бы прекрасно
провели время.