/Открываются двери, входит ГАБРИЭЛЬ. Она элегантна, производит

впечатление,

одета со вкусом, уверена в себе. Она не может не нравиться/

ГАБРИЭЛЬ: Надеюсь, я последняя... если нет, ухожу немедленно, Габриэль

Буоночелли.

ИВОН: Вы, должно быть, номер шесть.

ГАБРИЭЛЬ: Мне полагается приз, как юбилейному посетителю?

МАРИЕТ: Она имеет в виду, что вы гость номер шесть.

ГАБРИЭЛЬ: Я поняла, что она имела в виду. А вы - Мариет Левье.

МАРИЕТ: Мы что, встречались?

ГАБРИЭЛЬ: Нет. Мы видимся впервые. А это милое создание, Ивон.

ИВОН: Да. Ивон Фуше.

ГАБРИЭЛЬ: А где наши трое мышат?

МАРИЕТ: Если вы имеете в виду мужчин, то они должны сидеть где-то

здесь.

ГАБРИЭЛЬ: Если бы они были мужчинами, они бы тут и сидели.

ИВОН: Они хотели уйти, но мы ждали вас.

ГАБРИЭЛЬ: Я - такая важная персона?

МАРИЕТ: Если этот банкет - ваша идея.

ИВОН: Правда? Тогда понятно, откуда вы знаете, как зовут меня и

Мариет... И вы спросили, где мужчины, а не кто они... Вас ничего не

удивляет.

ГАБРИЭЛЬ /наливает шампанское для всех троих, раздает его/. В жизни

давно нет никаких сюрпризов. Только несоответствия ожиданиям... Да...

я знала, кто здесь должен быть, и почему. И если вас интересует, кто

придумал этот банкет, могу сказать. Жена Андре Бувиля.

МАРИЕТ: Его жена? Он сказал, что она умерла.

ГАБРИЭЛЬ: Это было послание из могилы. Ее последние слова.

ИВОН: Она сказала: «Пожалуйста, устройте банкет», и умерла?

ГАБРИЭЛЬ: Ну, может быть, не самые последние. Она протянула еще шесть

месяцев после этого, но не сказала больше ничего стоящего... я знаю,

что приглашения были разосланы от имени Поля Жерара.

МАРИЕТ: Но почему она включила нас? Мы ведь не были с ней знакомы.

ГАБРИЭЛЬ: Греки говорили, что у мертвых свои причины. /Она подливает

себе шампанского, пока МАРИЕТ и ИВОН смотрят друг на друга

озадаченно/.

МАРИЕТ: Если она не могла прийти, почему она не отменила все это?

ГАБРИЭЛЬ: Они еще говорили: если ты мертв, отказываться от приглашения

- плохая примета.

МАРИЕТ: Я буду не очень назойливой, если спрошу, а почему вы здесь?

ГАБРИЭЛЬ: Чтобы представлять интересы мадам Бувиль. /Направляется к

закускам/

ИВОН: Чьи интересы? Что может существовать общего между Андре и его

мертвой экс-супругой?

ГАБРИЭЛЬ: Его нераскаяние.

МАРИЕТ: Расскажите мне о ней.

ИВОН: И как она умерла.

ГАБРИЭЛЬ: Вам, девочки, это не понравится.

ИВОН: Все равно, расскажите.

ГАБРИЭЛЬ: Андре вбил кол в ее сердце... Он был в дурном настроении в

тот день.

ИВОН: Вы хотите сказать, что он убийца?

ГАБРИЭЛЬ: Люди, которые имеют с ним дело, так и думают.

МАРИЕТ: Простите, но об этом убийстве кому-нибудь сообщили?

ГАБРИЭЛЬ: Я только что сообщила о нем вам.

ИВОН: Я что-то не пойму... Зачем он ее убил?

ГАБРИЭЛЬ: Она была ему неверна... и он не мог ее простить.

ИВОН: На него похоже.

ГАБРИЭЛЬ: Он тоже был ей неверен ... но она его простила. Не будем их

судить. Любовь не то чувство, которое приходит только достойным

людям...

ИВОН: Как ее звали?

ГАБРИЭЛЬ: Констанца Буоночелли, но друзья зовут меня Габриэль.

ИВОН: Габриэль? Так это... вы?

ГАБРИЭЛЬ: Я неясно выразилась? Простите. После двенадцати лет брака он

внезапно бросил меня, променяв на более чистенькую мою копию, но на 15

лет моложе. Я сказала, что умру, но не дам ему развода. Он заявил:

«Тогда я считаю, что ты умерла»…

ИВОН: И вы хотите, чтобы он вернулся?

ГАБРИЭЛЬ: Почему нет? Я не переставала любить его. Меня привлекала

всегда не его внешность, а ум. Блестящий ум возбуждает.

МАРИЕТ: Вы можете любить человека, который считает вас трупом?

ГАБРИЭЛЬ: Кого только не любят!

ИВОН: Как вы познакомились?

ГАБРИЭЛЬ: Как две летучие мыши, столкнувшиеся в пещере.

МАРИЕТ: И вы ждете, что Андре захочет вашего возвращения?

ГАБРИЭЛЬ: Не жду. Предсказываю.

ИВОН: Вы уверены?

ГАБРИЭЛЬ: Я не уверена. Но у меня хорошие позиции.

МАРИЕТ: Тогда почему вы так долго ничего не предпринимали?

ГАБРИЭЛЬ: Он не хотел меня видеть. У него достаточно ума, чтобы

ускользнуть от любой встречи. Но сегодня он попался - из-за своего

уважения к Полю Жерару.

ИВОН: Но где здесь любовь? Он кажется таким холодным и нечутким. Вы не

тоскуете по нежности?

ГАБРИЭЛЬ: Нежность - это не про нас. Однажды, в порыве страсти, я

сломала себе большой палец на ноге. Не понимаю, как это случилось, но

мы много лет пытались повторить это.

/ИВОН смотрит на Мариет, пытаясь хоть что-нибудь понять/

ИВОН: Сказать ему, что вы здесь?

ГАБРИЭЛЬ: Он знает.

ИВОН: Он вас видел?

ГАБРИЭЛЬ: Он меня чует. Мы чувствуем друг друга на расстоянии. Это

сэкономило нам целое состояние на телефонных звонках.

/Двери открываются, входит КЛОД/

КЛОД: Извините, но у меня сообщение от Андре. /Замечает Габриэль/.

Здравствуйте. Я - Клод Пишон.

ГАБРИЭЛЬ: А я - Габриель, покойная мадам Бувиль.

КЛОД: Вы опоздали, потому, что такая покойная?

МАРИЕТ /Клоду/: Клод, она хочет сказать, что она не умершая.

КЛОД: Вы, писатели, удивительно наблюдательны! /Габриель/ Вас не

беспокоит, что Андре назвал вас умершей?

ГАБРИЭЛЬ: Нет, нет. Мы всегда друг друга называли кличками. Вы

заметили его пороки?

КЛОД: Сокола легко узнать по полету. Не знаю, на каком вы свете, на

том, или на этом, но он хочет поговорить с вами с глазу на глаз. ИВОН /Клоду/: Альбер все еще думает, что она умерла? Он сейчас зайдет

и решит, что у нас сеанс спиритизма.

МАРИЕТ /Ивон/: Очень хорошо, Ивон.

ИВОН: Спасибо. Я редко теперь шучу.

ГАБРИЭЛЬ: /Клоду/. Пожалуйста, скажите моему экс-супругу, что я очень

боюсь, если он встретится со мной... там, где он меня поселил. КЛОД /Габриэль/. Мы с Альбером решили, что как только вы поговорите,

наш банкет можно считать законченным.

ГАБРИЭЛЬ: Не думаю. Мы все шестеро пообещали Полю Жерару быть здесь до

конца.

КЛОД: Поскольку сейчас будет очная ставка между вами и Андре, нас это

уже не беспокоит. И я буду рад передать это Андре.

МАРИЕТ: Он такой грустный.

ГАБРИЭЛЬ: Заразился от Андре.

ИВОН: Как бы я хотела быть похожей на вас, Габриэль.

ГАБРИЭЛЬ: Такие люди, как вы, очень нужны - для равновесия с такими,

как я.

ИВОН: Вы хотите сказать, что я скучная? Это как, оскорбление?

ГАБРИЭЛЬ: В положительном смысле. Женщина, которую не оскорбляют время

от времени, перестает быть интересной. /Открываются двери, появляется

враждебно настроенный АНДРЕ, смотрит на Габриэль/ Привет, Андре. Прошу

меня простить. Я изо всей силы старалась быть мертвой для тебя, но дух

мой воспротивился... Ты сердишься?

АНДРЕ: Даже не удивлен. Твою руку во всей этой затее я увидел сразу.

 

/Мариет и Ивон удаляются, закрыв за собой маленькую дверь/ ГАБРИЭЛЬ /Андре/. Где комплименты? Для женщины, которой пришлось

двигать тяжелый могильный камень, я выгляжу сногсшибательно, ты

согласен?

АНДРЕ: ... Тебя не остановил бы десятиметровый мраморный мавзолей...

Ты воскресла - прекрасно. Я, со своей стороны, могу быть вознагражден

той свободой, которую мне тем временем предоставил суд?

ГАБРИЭЛЬ: Ты великодушен сверх меры, но это не значит, что и я должна

быть такой.

АНДРЕ: Прошло два года! Наши отношения давно кончились, Габриэль!

ГАБРИЭЛЬ: Я всегда любила ложиться, когда ты уже согреешь простыни.

АНДРЕ: Тебе принадлежит половина компании, что ты еще хочешь?

ГАБРИЭЛЬ: Забирай себе свою компанию. Мне нужен босс... и жить вместе

с ним до конца дней, как ты мне обещал.

АНДРЕ: Нас с тобой не переделаешь. Будем грызть друг друга, пока не

загрызем, но ноги моей в этом проклятом доме никогда не будет.

ГАБРИЭЛЬ: Милый, тебе даже не надо стучаться. Я затащу тебя туда, ты

глазом не успеешь моргнуть. Только я сначала хочу с тобой поиграть.

АНДРЕ: Ты считаешь себя такой умной?

ГАБРИЭЛЬ: Решительной.

АНДРЕ: Перестань, Габриэль. Скажи мне, пожалуйста, чего ты хочешь

добиться этим банкетом? И зачем тебе понадобилось втягивать в свою

игру этих несчастных бедолаг? В качестве свидетелей твоего реванша?

ГАБРИЭЛЬ: Смотрю я на тебя и думаю - у тебя пропала искра, или мы

стали старше?

АНДРЕ: Старше, старше. Тебя не удивит, если я скажу, что Мне нравится

становиться старше? Я больше не хочу работать, как молодой. Я не хочу

жить как молодой... и не хочу играть.

ГАБРИЭЛЬ: А что ты хочешь?

АНДРЕ: Я хочу жену, домашнюю жену... Которая даст мне спать по ночам.

Для которой быть дома значит почитать, поговорить, а не дышать

тяжело... И которая даст мне то, что мне неожиданно и очень сильно

захотелось... детей.

ГАБРИЭЛЬ /обижено/: Я никогда не была против детей.

АНДРЕ: При таких-то родителях, как мы? В банке с тарантулами им жить

было бы спокойнее.

ГАБРИЭЛЬ: Я двенадцать лет удовлетворяла любую твою прихоть. И тут

тебе вдруг надоели прихоти... Мне они надоели много лет назад, но я

никогда не жаловалась, боясь потерять тебя...

АНДРЕ /идет к дверям, затем поворачивается, решая продолжить спор/

....Я не перестал любить тебя, я перестал заниматься с тобой любовью. Я

использовал твое тело как отдушину для своего раздражения. Твое чрево

стало просто вместилищем всей моей ненависти к самому себе за то, что

я не мог разорвать узы, которыми ты меня держала... я сливал все это в

тебя, как животное, не для того, чтобы обладать тобой, а для того,

чтобы использовать силу, чтобы у тебя не осталось другого выбора, как

только отпустить меня... Оставь меня, Габриэль, и к тебе вернется

самоуважение... Оставь меня, и ты сможешь вернуться к той развилке на

дороге, где мы когда-то, много лет назад, заблудились.

ГАБРИЭЛЬ /подойдя очень близко к нему. Внезапно он хватает ее, сжимает

в объятиях и страстно целует... затем отталкивает, понимая, что она

сохранила всю власть над ним/. Извини, Андре. Банкет продолжается.

/Идет к накрытому столу, обходит его, касаясь каждого стула - каждым

движением дразня Андре/. Разведенная, бывший муж, разведенная, бывший

муж, разведенная, бывший муж...

 

/Открываются двери, входят КЛОД и АЛЬБЕР/

КЛОД: Итак, мы разбегаемся - как и все.

ГАБРИЭЛЬ /Альберу/ Альбер Доне, я не ошибаюсь? Какая жалость, Альбер.

Мариет так хотела сидеть рядом с вами...

АЛЬБЕР: Она так сказала?

ГАБРИЭЛЬ: Я решила, что вы и Мариет сядете вот тут, чтоб вы могли

поговорить с Ивон... Клод, пожалуйста, оставайтесь и садитесь справа

от меня. Мне ужасно хочется познакомиться с вами поближе.

КЛОД /Андре/ Что вы по этому поводу думаете, Андре?

ГАБРИЭЛЬ: Садитесь. Я думаю, вы оба заслужили сидеть рядом.

 

/Боковая дверь открывается, входят ИВОН и МАРИЕТ/

КЛОД /увидев их/. Третий акт. Тайна раскрывается.

ГАБРИЭЛЬ: У меня есть предложение. Вначале давайте сыграем?

КЛОД: Я не оставался на банкет, зачем мне оставаться на игру?

ГАБРИЭЛЬ: Потому что это опасная игра. Вы любите опасность, Клод?

Конечно, любите. Стойте, садитесь, как угодно. Устраивайтесь

 

Биография

Главная страница

5

4

3

2

1

Яндекс
Используются технологии uCoz